搜索
宝应生活网 首页 文学艺术 宝应文学 查看内容

万里风情尽入诗——读范承祚大使诗集《万里行》

2018-2-9 16:33| 热度:6700 ℃ |作者:刘世昌|来源:宝应文史|我要投稿

范大使1931年出生于宝应,早年毕业于宝应县中学。1950年他以语文、政治、口试三个第一的成绩考入扬州中学,他自幼好读,博览群书,尤爱古典诗文。家贫买不起书,一见好书便爱不释手,一见锦句便随手摘抄,常读常抄,诸多名篇竞能背诵如流 ...
  万里风情尽入诗
  ——读范承祚大使诗集《万里行》
  刘世昌
  “读万卷书,行万里路”是古往今来许多人的追求,然而能有这种机遇的人却很少。中华人民共和国外交部大使、中华诗词学会理事范承祚同志于此却是得天独厚。我有幸与大使座谈切磋诗文,他谦和的人品、传奇的经历和广博的学识令我无比景仰。

  范大使1931年出生于宝应,早年毕业于宝应县中学。1950年他以语文、政治、口试三个第一的成绩考入扬州中学,他自幼好读,博览群书,尤爱古典诗文。家贫买不起书,一见好书便爱不释手,一见锦句便随手摘抄,常读常抄,诸多名篇竞能背诵如流,还练就了一手娟秀的好字。1963年又以优异成绩考入北京大学中文系新闻专业,担任学生会主席。1954年被选送“留苏预备班”,任东欧学联团总支书记。后被派往罗马尼亚布加勒斯特学习外交,不久又被派往阿尔巴尼亚地拉那国家文科学院留学,这便使他成了新中国第一位阿尔巴尼亚语高级译员,从此与“山鹰之国”结下了不解之缘。1957年学成回国入外交部工作,曾任我国驻希腊大使馆参赞、驻阿尔巴尼亚大使等职。在三十多年的外交生涯中,他先后到过亚非欧美40多个国家,并曾跟随周总理访问十四国。在国内,他的足迹也几乎遍及各省市自治区。杜甫说:“读书破万卷,下笔如有神。”他爱写作,但特殊的外交职业不宜作日记,他便把写诗当作“浓缩日记”,几十年来写了数万首,曾在《人民日报》、《江南诗词》等报刊杂志上发表过三百余首,成为一位“诗人大使”,以“旧体新意”被推为当代中国外交界的“陆游”。基于他丰富的外交生涯、广博的社会阅历和深厚的文学功底,他的《万里行》六百首诗集便成了当代中国诗坛一朵别具风采的奇葩。
  《万里行》六百首诗集由彭冲作序,北京华艺出版社出版,全书分“关山纪游”、“海外风情”和“纪念感兴”三大部分。拜读之余,感受有三。
  一是他对毛主席、周总理的无限热爱。范大使亲身经历了中阿关系的“春夏秋冬”,由于六十年代中阿关系特殊,他数十次为毛主席、周总理作阿语翻译,永远不能忘怀与领袖相处的美好时光。毛主席亲切地叫他“小范”,一次破例让他这个小译员参加主席会见阿尔巴尼亚客人的合影。1968年春,外交部造反派要他叫阿新任驻华大使罗博等外宾搞“三忠于”,跳“忠字舞”,合称“四大件”,他说这不能强加于外国人,结果挨整,毛主席知道后气愤地说:“为什么要整范承祚?如此整人,毫无道理!”周总理在外交部会议上宣布不许要外宾搞“四大件”,范承祚才被解放。1970年医学科学院“掌权派”又说他爱人吴丽华攻击林副主席身体不怎么好,株连范承祚,一挂就是一百天。谁知毛主席又风闻此事,让王海容向外交部核心小组传达五字:“向小范问好!”真是平地一声春雷,潇潇春雨初霁,从此不再审查,使度日如年的范承祚“初闻涕泪满衣裳”。挥诗一首以表衷肠:“和煦风吹艳阳空,消冰溶雪逐残冬。一语关心千钧重,化着动力贯始终。”1993年他重访韶山,又在留言簿上题诗一首:“当年曾聆亲教诲,时过未忘恩泽源。重访主席诞生地,韶山冲里思涓涓。”
  范大使曾多次跟随周总理出访,受过周总理的直接关怀和教诲。他在总理身边工作时总是先匆忙记录,后抽暇写诗,歌颂总理的诗不下数十篇。“纪念感兴”部分着重记述作者亲目所睹敬爱的周总理生前忘我勤政的片断,歌颂这位伟人的光辉形象和不朽业绩。1966年夏,周总理往访的某国最高领导人对在场的王进喜同志说:“你是大庆的铁人,而周总理则是亿万中国人民的铁人。”范大使即写了《中国铁人》一首:“常道领袖并非神,总理亦具骨肉身。勤政忘我日继夜,奉献无私真铁人。”1976年1月在周总理逝世的“泣血”第一周,范大使挥泪写成《痛悼周总理》组诗6首,连同一封深切衷思的慰问信从地拉那寄达邓大姐之手。
  二是范诗有一种“古瓶装洋酒”的独特风格。即以古朴典雅的中国旧体诗形式来写扑朔迷离的海外风情,令人感到丰富多彩,目不暇接,从乌拉尔山到莱茵河,从乔戈里峰到地中海,从丝绸之路到古国希腊,他无不随手拈来,记之以诗。如《地中海边》:“青山隐隐罩云裳,绿野闪映柑桔黄;白鸥银帆泱泱水,熙天曜日冬无霜。”色彩斑烂,绮丽怡人。又如《北京飞雅典》:“北国冬至草已凋,西巴酷热尚未消,中东红海水犹暖,南欧秋风寒暑调。”四季集于一日,不是周游列国,广闻博识,又如何写得出来?域外诗中他写得最多的是古希腊,雅典古城、宙斯神庙、爱琴海夜色、奥林匹亚遗址等无不涉猎,50余首瑰丽的诗章为我们展示了一幅幅神奇的希腊风情画。
  三是他的诗令我们感到一种浓烈的爱国爱乡之情。1986年1月8日晚,他在希腊使馆见雅典电视台播放了一则我国哈尔滨冰灯新闻,乡情萌动立即写了《北国冬景剪影》组诗6首投寄《黑龙江日报》,其中《冰灯》曰:“小园冰封天幕昏,广寒宫里展佳琛。晶雕玉琢五光映,赏灯非仙尽庶人。”他多次出入国门都途经新疆,便写了《新疆掠影》组诗17首,被《新疆社会科学》杂志发表并加了长篇评论,高度赞扬了他的爱国热忱和艺术成就。他以大量的诗篇歌颂了我国的名山大川,讴歌了各地的建设成就,还写了一百多首乡情诗寄托了对家乡宝应的眷恋之情。宝应水巷口3号是周恩来外祖父陈氏旧居,周恩来九岁那年曾来此与表哥陈式周同窗共读,经常到附近的八宝亭游玩。周总理曾问范大使:“小范你是宝应人?你去过宝塔根吗?很有名的,在南门外。”范承柞回答:“去过呀,我家是住在城北泰山殿附近。民间传说宝应的宝塔被神仙背到高邮去了,所以只剩个宝塔根。”1985年原扬州大桥主体被搬运到宝应,在宝塔根附近改建为宝应运河大桥,范大使写诗颂道:“昔传塔去仅留根,今见桥来却是真。人行车过物资运,宝应振兴一巨闻。”他写有《水乡行》、《乡途旅丝》、《重返扬州》、《运河岸边》等一系列乡情组诗,用他自己的话来说:“人人都说家乡好,个个均道祖国亲,热爱家乡也是爱国啊。”
  范大使不仅是一位出色的外交官和多产的诗人,而且还是一位高级译员。他不仅发表新闻、通讯,而且还翻译了大量的阿尔巴尼亚文学作品,在《世界文学》和《译文》杂志上发表,我国著名翻译家戈宝权高度评价说:“范大使译得优美流畅,壮大了我们翻译家的队伍。”六十年代他曾与李楠等合著出版了《阿尔巴尼亚通讯集》,后来他想再翻译出版一本《阿尔巴尼亚诗文集》,因文革开始,未能如愿。最近这位“诗人大使”的千首诗集又即将出版,我们正翘首以待,欲先睹为快。大使、诗人、译员三位一体,使范承祚成为当代一位独特的人物,被载入了《中华英才》。行笔至此,我心中不禁发出由衷的赞美:
  范承柞,宝应的骄傲!
  一九九五年七月二十二日
  作者刘世昌简介
  我自幼爱好诗文书画,但在职时没有时间搞爱好。退休以后最大的快乐就是能有一个健康的身体搞搞自己的爱好。但这时又感到光阴过得更快,人也老得更快,花甲转眼变古稀,师友青丝变白发,所以要坚持适当的锻炼。争取老有所乐,不求老有所为,刻意追求老有所为会伤身体。在老有所乐中能有所成就得点收获,自然而然就会老有所为。我经常参加国内外画展并时有获奖,出过几本书和几本画册,去年又被批准为“中国一级作家”和“国家一级美术师”。入编几种国礼画册和《中国书法全集》当代卷,《中国印——书画巨匠百年印鉴》、《中国近现代100位艺术大师》、《新中国书画60年》、《共和国诗典》、《中国百年诗词精选》、《中国百年楹联精选》等文化历史类书籍。我深知搞文艺的人要用作品说话,我希望能多出作品、多出精品,为繁荣祖国文化尽微薄之力。
  1995年《宝应文史资料》第26期
   ☆ 宝应生活网版权与免责声明 

   1、本站稿件来源未注明或注明为“宝应生活网”“网友投稿”及“本站”的所有文字及图片,版权均属于本站与作者所有。商业转载请联系作者或本站获得相关授权,非商业转载,应在授权范围内使用,并注明“作者、来源链接”,谢谢合作。

   2、本站转载自其他媒体的文字及图片,仅出于传递信息之目的,不代表本站官方声音或证实其内容的真实性。如果您不希望您的作品在本站发布,或有侵权之处,请及时联系我们,我们将及时进行删除屏蔽处理。

   3、欢迎您通过我们的官方QQ1160085805、邮件1@ibaoyin.com或关注我们的官方微信公众号“宝应生活网”、微博@宝应生活网,与我们就相关合作事宜、意见反馈,以及文章版权声明或侵删进行交流。[投稿邮箱/tougao@ibaoyin.com[本文编辑/信息员 

联系我们 官方QQ群 热门搜索
关于我们
网站简介
成长历程
联系我们
网友中心
投稿专区
赞助我们
免责声明
服务支持
资源下载
宝应搜索
极速云搜索
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
返回顶部